《彝族“克哲” 翻译》(彝汉文对照版 上、下集)
图书简介:
彝族“克哲”历史久远,它随着语言的产生而产生的,“克哲”与口头语言相依而存。“克哲”是彝族民间文学的组成部份,是彝族民间流传最广,数量最多的口头文学之一。
“克哲”是音译,“克”是“口”“嘴巴”的意思,“哲”是移动、搬迁、退让的意思。从名称上可看出这一文学形式具有口头性、灵活性和机动性的特征。
“克哲”多在婚丧嫁聚,逢年过节时表演。表演时,由主客双方,各自选出能说会讲“克哲”的代表,运用大量的比喻,以夸张、流利、畅快的语言来与自己的对手辩论。“克哲”能起到教育、宣传、鼓励群众的文艺娱乐作用。
该书作者长期深入大小凉山彝族乡村,亲临许多婚丧嫁聚表演场合,收集、积累、整理、翻译历时十余年,终集成《彝族“克哲”》上、下集。
该书,按“克哲”表现形式和内容关联作了调整规范,由浅入深,循序渐进地按“克哲”一般规律进行。
“克哲”翻译是用民间通俗易懂的语言,采用直译、意译、注释等相结合的方法,尽可能保持原意语言风格、音韵节奏、语气感情等。