《中国规范彝文字典》(贵州卷)转注编写工作顺利完成
根据去年8月召开的川黔滇桂四省彝文协作工作会议和11月在成都召开的进一步规范完善彝文统一术语标准化工作会议精神,由贵州省少数民族语言文字办公室负责、贵州民族学院王子尧教授具体承办的《中国规范彝文字典》贵州卷的编写工作,日前顺利完成。为了进一步推进彝文的规范化、标准化和信息化,云南、四川、贵州、广西四省(区)决定统一编撰《中国规范彝文字典》。其中,四川以规范彝文(现在使用的1980年国务院颁布实施的规范彝文)为主,包括819个字源和带次高调符号的彝文共1165个;云南以1987年由云南省政府批准试行的云南规范彝文为主,包括2230个正体字和365个借音用字共2595个字;贵州以《简明彝汉字典》(贵州省彝学研究会、贵州省语文办、贵州民族学院、贵州省毕节地区彝文翻译组等编,1991年12月贵州民族出版社出版)中的正体字彝文为主,共2194个;广西增加两个音节字。四省(区)各自完成编撰任务后,再由西南民族大学负责汇集成册,统编为《中国规范彝文字典》公开出版发行使用。为了便于共同学习彝文和计算机、手机等的彝文输入,《中国规范彝文字典》中的彝文必须统一用拉丁字母作为彝文注音符号,各省(区)统一用一种字体,字型也要统一,贵州部分的编译任务由贵州省少数民族语言文字办公室负责。后根据成都会议精神和实际情况,决定贵州部分的编译任务交由贵州民院王子尧教授具体负责完成。经过四个月左右的努力,王子尧教授于201O年3月完成了《中国规范彝文字典》贵州卷的编写任务。该书共有168页,每页注音彝文汉字共有208字,合计字数共34946字。清稿《中国规范彝文字典》(贵州卷)已交付四川成都西南民大彝编室。
《中国规范彝文字典》的编撰工作得到了教育部语言文字信息管理司的直接关心与支持下,特别是全国彝族彝语术语标准化工作委员会的在西南民族大学正式成立,为《中国规范彝文字典》的审定工作提供了保障,这是发展我国彝族文化的一件大喜事。随着《中国规范彝文字典》不久之后的正式出版,对推动彝语文工作全面步入规范化、标准化、信息化进程和保障彝语文健康发展等方面都具有重要的现实意义和深远的历史意义。