“彝族经典叙事长诗”系列丛书(第2辑)出版
(多彩贵州网·众望新闻讯 记者 应腾)近日,国家民族文字出版专项资金资助项目——“彝族经典叙事长诗”系列丛书(第2辑,10种),由贵州民族出版社出版。
“彝族经典叙事长诗”系列丛书(第2辑)出版
彝族是贵州的世居少数民族之一。在历史发展的长河中,彝族人民创造了灿烂的文化,彝族民间文学更是卷帙浩繁。特别是叙事长诗,它是彝族民间文学中最为精华的一部分,是彝族先民在长期的生产生活中创造出来的精神财富,是伴随着彝族的繁衍、发展而逐步丰富起来的文化瑰宝。这些叙事长诗大都有彝文古籍传抄本或以彝语传唱,甚至以故事的形式流传。它们有的以叙事为主,以抒情为辅,如《阿诗玛》《甘嫫阿妞》等;有的则以抒情为主,叙事为辅,如《妈妈的女儿》《我的幺表妹》等。这些至今存活在彝族民间的经典叙事长诗,以其深邃的思想内容和优美的艺术形式讲述着本民族的故事,抒发着本民族的心声,以其独有的文化魅力和艺术特色,成为中国文学百花园中不可或缺的一朵奇葩。
“彝族经典叙事长诗”系列丛书(第2辑),选取贵州、云南、四川等地具有较强生命力和感染力、思想性和艺术性俱佳的彝族叙事长诗进行翻译。一方面,彝文长诗统一采用东部方言彝语进行转译,同时邀请彝汉双语职业学校的老师进行缮写,给读者呈现出了彝文书法之美;另一方面,邀请罗逢春、徐源、罗霄山等一批热爱彝族文化,活跃在贵州诗坛的年轻诗人进行创意翻译。诗人们在忠于原作的基础上合理想象、二次创作,既充分表现诗歌语言艺术之美,又尽量保持作品的历史风貌、地域文化特征和民族特色,保留原汁原味的彝族地名、人名、物名等彝族文化概念,尽可能展现彝族社会生活、历史印记。
如《木荷与薇叶》中一段译文:“新彰城里住着祖摩阿纪君长/祖摩阿纪君长管理着彝家地方/他家土地非常宽广/再快的马儿十天也难跑完/帕米坝子是他家牧场/格佐梁子是他家的屏障/他家银子多如山上的岩石/他家珍珠装满九十九个金仓。”简单的几句译文,就把彝族的地域文化特征、民族文化特色充分展现出来。
这种“统一彝语方言+创意翻译”的呈现方式,既推进民族文字的规范化整理工作,又拓展了阅读范围,为不识彝文的广大读者和众多研究者提供了一个文辞畅达又易于理解的文本,对促进彝族与其他民族文化的交往交流交融,不断铸牢中华民族共同体意识具有积极意义。
“彝族经典叙事长诗”系列丛书第2辑由《阿诗玛》《妈妈的女儿》《天空情人星》《山海恋》《娄赤芝雎》《布珠和舍芝》《布汝与嫩妮》《红鱼姑娘》《木荷与薇叶》《一双彩虹》共10本组成,内容主要为婚恋、爱情故事,其中有对真挚爱情的执着追求,有对包办婚姻的控诉,有对强权的斗争,有对传统等级婚姻制度的反抗等,故事内容曲折动人,创意翻译意蕴丰富。
“彝族经典叙事长诗”系列图书的出版,是民族优秀传统文化的创新发展,增强了民族优秀传统文化的生命力和影响力。
据悉,国家民族文字出版专项资金自2007年设立以来,资助了一大批具有重要文化传承和积累价值的民族类优秀出版项目。这些项目的出版,推动了民族文化的发展繁荣,成为讲好中国故事的传播平台。
2001年,正是互联网兴起的年代,彝-人-网团队便确立了构建彝族文化数据库的宏远目标,初心不改,坚持走下去。