王昌富:致敬著名翻译家唐闻生前辈
阳春三月,潇湘大地,春风拂面,春暖花开。我有幸在湖南长沙参加2024中国翻译协会年会时认识著名翻译家唐闻生前辈,亲临会上她被授予“翻译文化终身成就奖”,并一起受年会邀请3月30日晚在湖南师范大学举办的“对话译中人·我的翻译人生”访谈活动时,同台面对面叙谈翻译人生,受益匪浅。
2024年3月唐闻生(左2)在湖南师范大学“对话译中人”活动中接受访谈现场
她一见我就说:“我努力地记你的彝族名字且萨乌牛。民族翻译很重要。我们在西藏办了几期翻译培训班”。这一下拉近我们的距离,感到她是一位十分用心、十分亲切的前辈。她还关心和重视民族翻译事业,敬佩不已。
她,一位见证了新中国外交事业从无到有、由弱变强的传奇人物,如今虽已年过八旬,但精神矍铄,思维敏捷,谈吐间流露出的是岁月的沉淀与智慧的光芒。唐闻生前辈,她的一生与中国外交紧密相连。作为毛主席和周总理的翻译,她不仅用流利的外语传递着中国的声音,更用她的才情和智慧为中国的外交事业增光添彩。她的翻译生涯,如同一部史诗,记录着她在新中国外交的点点滴滴。
在见面前,我也做了一点功课。唐闻生,女,汉族,1943年3月生于美国纽约,广东恩平人,早年侨居美国,1950年回国,1959年6月加入中国共产主义青年团,1971年4月加入中国共产党,1965年4月参加工作。北京外国语学院毕业,大学学历,译审。新中国首任联合国副秘书长唐明照之女。中国侨联顾问、原副主席,中国翻译协会原常务副会长,中国宋庆龄基金会原副主席等。曾任毛泽东主席、周恩来总理等党和国家领导人翻译。2024年3月,获“翻译文化终身成就奖”。
3月30日唐闻生前辈在湖南师范大学访谈时从自己与翻译的渊源开启了对翻译人生的讲述。她在种种历史机遇、时代浪潮、国家需要的推动下,她数十年如一日,全心全意地投入到了翻译事业中。讲述过程中,唐闻生前辈以“乒乓外交”为例,强调外交无小事,言语间展现出了中国对外交往的智慧。她对年轻译者的期许可概括为“不可懈怠”四个字:翻译的过程中会接触很多不同的事物,涉猎范围越广,我们会越发意识到自己的不足。学习是一个终生不断深入的过程,从事翻译行业需要保持学习、多去钻研,多丰富自己对于文化内涵的认知,才能灵活应对各种挑战。
唐闻生前辈的翻译人生充满了辉煌的成就。在新中国成立后,唐闻生跟随她的父亲回到了中国。为了培养外交部的翻译接班人,外交部多次派人去北京外国语学院寻找优秀的翻译人才。在这种背景下,唐闻生凭借在校内的优秀表现和外交世家的背景以及对外交工作的熟悉,成功被外交部录用。上世纪六七十年代,我国外交事业蓬勃发展,外交部也走出了唐闻生、王海容、齐宗华、罗旭、章含之等五位杰出的女性外交官,她们被誉为外交部“五朵金花”。1965年,唐闻生踏入职场,开始在外交部担任英语翻译工作。在上世纪七十年代初期,她凭借优秀的翻译表现,多次随同党和国家领导人参与国事活动,以翻译身份活跃在外交场合。基辛格秘密访华以及1972年美国总统尼克松访华,都留下了唐闻生出色翻译的身影。她出生在美国,英语发音纯正,翻译能力卓越,圆满完成了上级交给的各项翻译任务。可以说,唐闻生为中美建交做出了不可磨灭的贡献。凭借出色的工作表现,1974年,成为外交部的副司级干部。
唐闻生前辈的一生,也是一部不断学习的历史。她从不满足于现状,始终保持着对知识的渴望和对学习的热情。她告诉我们,翻译工作需要不断地学习和积累,只有不断地充实自己,才能够在工作中游刃有余。她的这种精神,值得我们每一个人学习。
在与唐闻生前辈的交谈中,我感受到了她对翻译事业的热爱与执着。她告诉我们,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和心灵的沟通。在每一次重要的外交场合,她都能够准确地传达出领导人的意图,用她的智慧和才华赢得了世界的尊重。
我有幸认识唐闻生前辈,聆听她的故事,领略她的智慧。她的一生,是一部波澜壮阔的史诗,也是一部激励人心的传奇。她用自己的实际行动诠释了什么是真正的翻译精神,也为我们树立了榜样。
致敬唐闻生前辈!致敬为翻译事业默默奉献的人们!让我们铭记历史,珍惜当下,共同开创美好的未来。
通过彝-族-人-网,你可以阅尽千里彝乡,略万种风情,宣传彝族文化,从我们自身点滴做起。作者:中国民族语文翻译局王昌富,二级译审,享受国务院政府特殊津贴专家。联系电话,13679066673。
/ Recommendation
/ Reading list
- 1 前进中的西南民族大学彝学学院
- 2 学者档案:胡素华
- 3 学者档案:侯远高
- 4 《彝山情》销售款无偿捐献教育事业...
- 5 学者档案:李绍明
- 6 学者档案:周德才
- 7 学者档案:陈永祥
- 8 学者档案:卢央
- 9 西昌学院彝族文化研究所通过省人文...
- 10 学者档案:木乃热哈