机器翻译视角下规范彝文文本分词歧义类型探究
当今人工智能的科技浪潮下,机器翻译在帮助人们实现无障碍语言交流方面正发挥着不可忽视的作用。由于语言自身的复杂性和多变性,机器翻译在实际切分自然语言语义、语法等成分时,时常面临歧义现象的产生。如何化解切分歧义,依然是当前机器翻译亟须解决的难题之一。本文以规范彝语为例,在转换生成语法理论基础下,尝试运用"X-阶标理论...
分类: 论文 点击: 日期: 2024-09-09 04:09:47
彝文古籍文献研究:贵州彝文古籍的翻译机构
一、贵州省毕节地区彝文文献翻译研究中心贵州省毕节地区彝文文献翻译研究中心(原毕节地区彝文翻译组),成立于1955年,1966年被撤销,1977年恢复。1977年9月6日,中共贵州省委统战部以《关于恢复毕节地区彝文翻译组的请示报告》向省委打报告,中共贵州省委以“(77)省通字第167号(批复)”恢复毕节地区彝文翻译组。到1980年,贵州省民族事务委员...
分类: 学会机构 点击: 日期: 2024-06-08 05:29:08
彝文古籍文献研究:彝文古籍的收集、整理、翻译、出版
一、收集状况20世纪的30年代,著名的地质学家丁文江与大定县的罗文笔老先生就合作翻译出版了《爨文丛刻》,首开翻译出版彝文古籍的先河。1952年,中央访问团访问大定县时,彝家献上了一面彝文锦旗,因文字奇特引起了民族学家费孝通先生的注意,组织专人翻译了锦旗上的彝文。他深知彝文文献在西南地区,尤其是在黔西北地区的份量,倡导要对彝...
分类: 文献 点击: 日期: 2024-05-28 20:48:14
从彝语南部方言古籍翻译作品谈古籍翻译体例创新
古籍翻译体例直接影响内容的阐述程度、读者的理解深度和研究者的探索广度。本文通过介绍分析八部彝语南部方言古籍作品的翻译体例,提出在古籍翻译整理过程中古籍原件、彝文、音标、直译、意译、注释、白话文翻译、音频、视频、田野调查实录等要素每增加一项,翻译作品呈现的内容就更加丰富,作品的附加值就更高。建议今后的翻译整...
分类: 论文 点击: 日期: 2024-02-18 05:44:08
王继超 :不能让少数民族古籍成为“天书”
他是一个朴实无华的彝族学者,数十年如一日,用心血和汗水叩开了彝文古籍翻译的大门;他是一个粗犷豁达的高原汉子,倾其青春年华,用理性和睿智守护着乌蒙彝族文化的根脉。他,是毕节市彝文古籍翻译研究中心主任王继超。...
分类: 学者 点击: 日期: 2023-11-05 05:05:48
雅古:论彝文翻译文学
彝语文翻译事业有着光辉的历史,早在明朝初期,有人就把一些彝文典籍翻译成汉文,后被采录入汉文史籍和地方志书。《元史·地理志》就引用了不少彝文典籍中的人名、地名和史事。彝语文的翻译工作,不仅在国内自发地进行,早在100多年前,西方国家的一些学者,就已在从事对彝族语言和彝文典籍的收集、翻译、研究和出版了。...
分类: 论文 点击: 日期: 2022-12-01 14:03:17
保存有中国最具特点古彝文献的机构——毕节市彝文文献翻译研究中
如今的毕节市彝文文献翻译研究中心,成为保存有中国最具特点古彝文献的机构。毕节的古彝文献,是毕节文化软实力资源中不可或缺的优势资源,其亮点纷呈的辉煌,是毕节的一张具有广泛影响的世界文化名片,特别值得珍藏、关注、弘扬。...
分类: 学会机构 点击: 日期: 2021-11-05 23:08:42
沙马吉哈:《新时代视野下的彝语文翻译研究》代序
彝语文翻译在向彝族地区和彝族群众传递党中央声音的同时,也传承和弘扬了优秀的彝族文化,架设起了党联系彝族群众、国家与彝族地区沟通的桥梁。余华作为青年彝语文翻译工作者,秉着对彝语文翻译事业的热爱之心,以理论联系实践的工作方法,潜心彝语文翻译实践和翻译理论研究,其翻译文本成果和理论研究成果颇多,已在彝语文翻译界崭露头角...
分类: 观点 点击: 日期: 2021-11-05 05:42:17
彝文翻译的现状与展望
本文基于对文献资料的收集和整理、对调研数据的描述和分析,展述和肯定目前彝文翻译所取得的成果;从源语语种和译语语种种类、翻译主体、翻译理论研究等方面,总结分析彝文翻译时下面临的不利因素,并针对性地提出对策性建议,进而展望未来的发展方向和前景。...
分类: 观点 点击: 日期: 2020-03-21 09:51:43
彝文翻译世家罗文笔先生
贵州省大方县东关乡彝族农民罗文笔家,三代人从事彝文翻译工作,迄今已有七十年的历史了,被人们誉为彝文翻译世家。罗文笔(1866—1946),原是当地的汉文先生,一九一六年他参加耶稣教后,与一位彝文老先生将“赞美诗”译成彝文在彝族教徒中传唱,开创了贵州汉文彝译的历史。一九二九年,北平地质研究所的丁文江来到大方,发现有彝文,便追踪找到罗...
分类: 学者 点击: 日期: 2009-03-05 09:53:48