让彝族传统文化走向世界
去年5月10日至7月5日,在石屏县开拍了《花腰新娘》。该影片以哨冲花腰女子舞龙队为素材,反映了多姿多彩的民族风情习俗、自强不息的民族精神及昂扬奋发的时代精神。在上海、北京、昆明等地公映以来,引起了业内人士的高度评价和广泛赞誉。
我是一名在石屏县城工作的业余作者和摄影爱好者,从小就受家乡彝族传统文化的熏陶,对彝族传统文化有浓厚的兴趣,业余时间对彝族传统文化的传承做一些力所能及的工作。电影拍摄初期,石屏县文联的领导将我介绍给电影剧组,委托我对电影拍摄工作多给支持和帮助。副导演和服装设计对我说,花腰彝族婚礼是该影片最重要的一场戏,希望我能提供有关花腰彝族婚礼方面的资料以供拍摄参考。
我作为一名彝族同胞,该影片将花腰彝族搬上银幕,以此来宣传彝族文化,扩大花腰彝族的知名度,这是我们梦寐以求的喜事。我立即找来近几年我在报刊上发表过的有关彝族文化方面的文章作参考,连夜赶写了《石屏彝族花腰人的婚俗》一文并配上50余张婚俗图片提交给剧组,为花腰彝族婚礼和新娘归家两场戏的拍摄提供了参考依据。同时,我还向剧组建议,石屏彝族花腰地区盛行祭龙活动,既有一年一次的“咪皋好节”,又有十二年一次最隆重的以祭祀图腾仪式和歌舞表演为主的“德培好节”,希望在影片中能够反映祭龙活动的盛况。另外,尽量把“海菜腔”和“花腰歌舞”等具有石屏地方民族特色的内容穿插进去。在选择外景时,最好在石屏旖旎多姿的自然风光和人文景观地拍摄。
一部完整的电影作品的诞生,除了主创班底和演员阵容以外,主题歌及插曲也是一个关键。6月19日,红河州文联主席、该影片编剧孟家宗和曾夺得中国“民歌王”桂冠的红河州歌舞团彝族青年歌手李怀秀,邀请我到石屏县石峰宾馆,一同创作主题歌及插曲。我们一边作歌词,一边翻译成彝语,一边试唱,用优美动听的石屏“海菜腔”和“花腰歌谣”演唱的形式,把电影故事情节用片头和片尾两首主题歌及三首插曲来表现和升华。
9月24日,孟家宗从北京带回电影《花腰新娘》的录相带,在石屏广播电视局进行观摩放映,并邀请我对影片所涉及的“小龙女”们榨米线、舞龙训练间隙和舞龙训练归来等场面演唱的几首花腰彝族歌谣以及花腰彝族婚礼礼仪司词等,由彝语翻译成汉语。彝语与汉语的语法结构不同,特别是动宾式的合成词与汉语完全相反,如“跳舞”的彝语顺序是“舞跳”。因此,在彝语翻译时,只能根据彝语内容、拍摄场面和人物活动,用几句汉语来概括。
第二天,州上在石屏县搞了一次观摩影片后的座谈。座谈上,我说,影片不管是在用光方面,还是在塑造人物形象等方面,都给人一种美的感受和艺术享受。但是,我有三点遗憾,一是要拍摄花腰彝族祭龙活动盛况的话,其祭龙仪式比较复杂,仅搭祭台就要花一、二十天的时间。因此,在拍摄中只是象征性的拍了几个镜头,但是在后期制作中被剪辑掉了。二是“花腰歌舞”名目繁多,号称七十二调,可分为三大类,以欢快热烈的唱腔、丰富深厚的唱词、古朴典雅的舞蹈而著称,是云南民族歌舞中的一朵奇葩,其魅力在杨丽萍编导的大型原生态歌舞《云南映象》中得到充分展示。电影拍摄时在石屏宝秀镇郑营村连夜赶拍了以阿龙与依玛为主、30多个彝族青年参加的“花腰歌舞”展演。但是在后期制作过程中也被剪辑掉了。三是阿龙与阿聪的对唱、阿龙与凤美的情歌对唱,如果由汉语改为彝语对唱就更完美了。孟家宗听了后说,你提的建议很好,剧组会考虑的。
由于种种原因,影片后期制作完毕,完成标准拷贝直到公开放映,花腰彝族祭龙活动和“花腰歌舞”在影片中都没有能够全面反映,实在是遗憾。影片公开放映后,导演章家瑞接受媒体采访时也很遗憾地说,影片本来可以拍得更精彩些,比如原来打算让一万人唱“海菜腔”、一万人跳“烟盒舞”,但由于资金等原因只好作罢。如果原计划能实现的话,那么,影片肯定比现在更有气魄。
当然,拍得再好的电影,也难免有不足之处。整个影片拍摄时间不到两个月,中途又遇到20多天的阴雨天,实际拍摄时间才一个多月。在这样时间紧、任务重的情况下完成拍摄任务,难免会有一些不尽人意的地方。但不管怎样,彝族花腰传统文化破天荒地在电影银幕上出现,让国内外观众认识了红河州民族文化魅力,我们应该感到骄傲和自豪。